No exact translation found for حيازة زراعية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic حيازة زراعية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • D'après le Recensement des exploitations agricoles effectué en 2000 (et présenté dans le Troisième Rapport), 30% de l'ensemble des femmes vivant et travaillant au sein d'une exploitation agricole exercent également une activité dans d'autres secteurs, et 13% seulement de l'ensemble des femmes rurales vivent uniquement de leur activité agricole.
    فبحسب التعداد الذي أجري عـام 2000 للحيازات الزراعية ((معروض في التقرير الثالث) هنـاك 30 في المائة من جميع النساء اللاتي يعشن ويعملن في حيازات زراعية يمارسن أيضا أنشطة في قطاعات أخرى و13 في المائة فقط يكسبن عيشهن من الزراعة.
  • Toute personne exerçant une activité agricole au sein de l'exploitation en question - cette activité étant leur seule ou leur principale activité professionnelle - est considérée comme un membre de l'exploitation agricole en question.
    و يعتبر من أفراد الحيازة الزراعية جميع الأشخاص العاملين في أنشطة زراعية بوصفها مهنتهم الوحيدة أو الرئيسية.
  • Il faut expliquer que certains de ces “ statuts » se superposent, étant donné que, par exemple, de nombreux chômeurs des zones rurales apportent une aide au sein de l'exploitation agricole tout en étant en recherche d'emploi.
    والأوضاع الآنفة الذكر متداخلة حيث إن العديد من النساء غير العاملات يساعدن في الحيازة الزراعية للأسرة وهن يبحثن عن عمل.
  • Toujours selon le rapport (p. 80), 41 % des exploitations agricoles sont gérées par des femmes.
    ووفقا للتقرير (ص 99)، فإن ما يصل إلى 41 في المائة من جميع الحيازات الزراعية تديرها نساء.
  • S'agissant des exploitations agricoles et des subventions à l'investissement, les statistiques se rapportent non aux propriétaires mais aux personnes qui gèrent l'exploitation, dans la mesure où ce sont ces dernières qui perçoivent les subventions.
    وفيما يتعلق بالسؤال عن الحيازات الزراعية وإعانات الاستثمار، تشير الإحصاءات إلى مديري المزارع لا إلى مالكي المزارع، نظرا لأن الفئة الأولى هي التي تتلقى الإعانات.
  • Les femmes qui travaillent dans l'exploitation agricole de leur famille sont considérées comme faisant un travail non rémunéré et Mme Simi rappelle que 49 % de la population en est encore à pratiquer une agriculture de subsistance afin d'avoir de quoi subvenir aux besoins fondamentaux de la famille; tout excédent est vendu sur le marché.
    وذكرت أن النساء اللائي يعملن في الحيازات الزراعية العائلية يعتبرن قائمات بعمل من غير أجر، وأشارت إلى أن 49 في المائة من السكان مازالوا يشتغلون بالزراعة المعيشية لتلبية الاحتياجات الأساسية للأسرة؛ وأي فائض يوفرونه يباع في السوق.
  • Constatant que des centaines de millions de femmes dans le monde vivent dans la misère, la plupart d'entre elles dans des zones rurales où leurs moyens d'existence sont tributaires d'activités de subsistance et de petites exploitations,
    ”وإذ تلاحظ أن مئات الملايين من النساء في جميع أنحاء العالم يعشن في حالة من الفقر، وأن غالبية النساء الفقيرات يعشن في المناطق الريفية، حيث تعتمد سبل معيشتهن على زراعة الكفاف والحيازات الزراعية الصغيرة،
  • g) Aider les femmes rurales à trouver de nouvelles activités rémunératrices en prenant note de l'importance que revêt le secteur agricole dans les pays les plus pauvres et de la nécessité de renforcer la sécurité du régime foncier et de la propriété pour mobiliser des ressources et assurer une bonne intendance de l'environnement;
    ”(ز) تحسين إمكانات المرأة الريفية على توليد الدخل، مع مراعاة أهمية القطاع الزراعي في أشد البلدان فقرا، وأهمية زيادة أمن الحيازة الزراعية وملكية الأراضي من أجل تعبئة الموارد والإشراف البيئي؛
  • Constatant que des centaines de millions de femmes dans le monde vivent dans la misère, la plupart d'entre elles dans des zones rurales où leurs moyens d'existence sont tributaires d'activités de subsistance et de petites exploitations,
    وإذ تلاحظ أن مئات الملايين من النساء في جميع أنحاء العالم يعشن في حالة من الفقر، وأن غالبية النساء الفقيرات يعشن في المناطق الريفية، حيث تعتمد سبل معيشتهن على زراعة الكفاف والحيازات الزراعية الصغيرة،
  • g) Aider les femmes rurales à trouver de nouvelles activités rémunératrices en prenant note de l'importance que revêt le secteur agricole dans les pays les plus pauvres et de la nécessité de renforcer la sécurité du régime foncier et de la propriété pour mobiliser des ressources et assurer une bonne intendance de l'environnement;
    (ز) تحسين إمكانات المرأة الريفية على توليد الدخل، مع مراعاة أهمية القطاع الزراعي في أشد البلدان فقرا، وأهمية زيادة أمن الحيازة الزراعية وملكية الأراضي من أجل تعبئة الموارد والإشراف البيئي؛